edited by Esther Allen ; Susan Bernofsky ‧ RELEASE DATE: May 28, 2013
Perhaps too textually dense for general readers, but the book raises and clarifies a variety of significant issues about the...
Translators reflect on their work: its mechanics, frustrations, rewards and meanings.
Editors Allen (Modern Languages and Comparative Literature/Baruch Coll.) and Bernofsky (MFA Program/Columbia Univ.) have assembled a knowledgeable and articulate collection of translators who describe in considerable detail a process that most readers think little about. Eliot Weinberger notes that “translators are the geeks of literature.” David Bellos talks about the problem of maintaining a sense of “foreignness” in a translation. Several writers also talk about the issue of whether to maintain some of the words of the original in a translation—a way to retain a sense of the original. Catherine Porter raises an issue that a number of the writers mention: their lack of status in the academic world and their virtual invisibility with readers. Several essays deal with the problems translators face in specific languages. Maureen Freely writes about translating Orhan Pamuk from Turkish into English; Jason Grunebaum discusses the problems of translating from Hindi to English. If the audience is South Asian, perhaps one method is appropriate, but if the audience is American, then what? There is some translation playfulness in the volume, too: Haruki Murakami describes his translation of The Great Gatsby, an essay that, in turn, Ted Goossen translates from Japanese into English—and then follows with some reflections of his own. Lawrence Venuti discusses the difficulty of translating from archaic literary forms. Co-editor Bernofsky describes how she revises—usually four drafts—as she prepares her own translations from German, and Clare Cavanagh closes the collection by showing how the villanelle, a poetic form unknown in Poland, arrived there via translation.
Perhaps too textually dense for general readers, but the book raises and clarifies a variety of significant issues about the many decisions translators must contend with.Pub Date: May 28, 2013
ISBN: 978-0-231-15969-2
Page Count: 288
Publisher: Columbia Univ.
Review Posted Online: March 5, 2013
Kirkus Reviews Issue: April 1, 2013
Share your opinion of this book
More by Antonio Di Benedetto
BOOK REVIEW
by Antonio Di Benedetto ; translated by Esther Allen
BOOK REVIEW
by José Manuel Prieto & translated by Esther Allen
BOOK REVIEW
by Antonio Muñoz Molina & translated by Esther Allen
by E.T.A. Hoffmann ‧ RELEASE DATE: Oct. 28, 1996
This is not the Nutcracker sweet, as passed on by Tchaikovsky and Marius Petipa. No, this is the original Hoffmann tale of 1816, in which the froth of Christmas revelry occasionally parts to let the dark underside of childhood fantasies and fears peek through. The boundaries between dream and reality fade, just as Godfather Drosselmeier, the Nutcracker's creator, is seen as alternately sinister and jolly. And Italian artist Roberto Innocenti gives an errily realistic air to Marie's dreams, in richly detailed illustrations touched by a mysterious light. A beautiful version of this classic tale, which will captivate adults and children alike. (Nutcracker; $35.00; Oct. 28, 1996; 136 pp.; 0-15-100227-4)
Pub Date: Oct. 28, 1996
ISBN: 0-15-100227-4
Page Count: 136
Publisher: Harcourt
Review Posted Online: May 19, 2010
Kirkus Reviews Issue: Aug. 15, 1996
Share your opinion of this book
More by E.T.A. Hoffmann
BOOK REVIEW
by E.T.A. Hoffmann ; adapted by Natalie Andrewson ; illustrated by Natalie Andrewson
BOOK REVIEW
by E.T.A. Hoffmann & illustrated by Julie Paschkis
by Ludwig Bemelmans ‧ RELEASE DATE: Feb. 23, 1955
An extravaganza in Bemelmans' inimitable vein, but written almost dead pan, with sly, amusing, sometimes biting undertones, breaking through. For Bemelmans was "the man who came to cocktails". And his hostess was Lady Mendl (Elsie de Wolfe), arbiter of American decorating taste over a generation. Lady Mendl was an incredible person,- self-made in proper American tradition on the one hand, for she had been haunted by the poverty of her childhood, and the years of struggle up from its ugliness,- until she became synonymous with the exotic, exquisite, worshipper at beauty's whrine. Bemelmans draws a portrait in extremes, through apt descriptions, through hilarious anecdote, through surprisingly sympathetic and understanding bits of appreciation. The scene shifts from Hollywood to the home she loved the best in Versailles. One meets in passing a vast roster of famous figures of the international and artistic set. And always one feels Bemelmans, slightly offstage, observing, recording, commenting, illustrated.
Pub Date: Feb. 23, 1955
ISBN: 0670717797
Page Count: -
Publisher: Viking
Review Posted Online: Oct. 25, 2011
Kirkus Reviews Issue: Feb. 1, 1955
Share your opinion of this book
More by Ludwig Bemelmans
BOOK REVIEW
developed by Ludwig Bemelmans ; illustrated by Steven Salerno
BOOK REVIEW
by Ludwig Bemelmans ; illustrated by Steven Salerno
BOOK REVIEW
© Copyright 2024 Kirkus Media LLC. All Rights Reserved.
Hey there, book lover.
We’re glad you found a book that interests you!
We can’t wait for you to join Kirkus!
It’s free and takes less than 10 seconds!
Already have an account? Log in.
OR
Sign in with GoogleTrouble signing in? Retrieve credentials.
Welcome Back!
OR
Sign in with GoogleTrouble signing in? Retrieve credentials.
Don’t fret. We’ll find you.