translated by Gerald J. Davis ‧ RELEASE DATE: Aug. 13, 2013
Davis doesn’t breathe as much life into the poem as Heaney, but conveys the storylines accurately and accessibly.
This translation of Beowulf synthesizes older translations of the Anglo-Saxon epic into a new prose rendering.
Davis’ (Don Quixote: The New Translation, 2012) effort is a departure from most translations; he bases his work primarily on the 19th-century Kemble and Hall translations, and his version focuses less on the poetry of the original and instead highlights the meaning of the text. (Seamus Heaney’s is one of the few translations that captures the dense sound play and verse structure of the original.) Davis covers all the plot points: Beowulf’s boasts; his battles with Grendel, Grendel’s mother and the dragon; the construction of Hrothgar’s mead-hall; and the rest. This tale faithfully follow the original, and it will appeal to those who want to know exactly what Beowulf’s anonymous poet said. But for those seeking a more complete experience, it may disappoint. This prose version ignores the syntax of the original poetry, including its rhythm, as well as the strict formal elements, such as the caesura (an intralinear pause) and the more standard techniques of lineation. Davis’ diction is almost biblical, which preserves Beowulf’s heroic and antique mood but occasionally hampers readability. For instance, a passage from Hrothgar’s speech of thanks to Beowulf evokes kingly haughtiness but also feels a bit cumbersome: “Now, Beowulf, most excellent of heroes, I shall esteem you in my heart as mine own son. Preserve you henceforward this new kinship. You will never lack aught you desire of world-goods which are mine to command.” It’s clear that Davis understands Hrothgar’s character, even though his commitment to a high register sometimes blunts the force of the original. The storytelling is lucid and lively, however, and may strongly appeal to those who haven’t yet tackled Beowulf and want an easier entry point.
Davis doesn’t breathe as much life into the poem as Heaney, but conveys the storylines accurately and accessibly.Pub Date: Aug. 13, 2013
ISBN: 978-1491250181
Page Count: 110
Publisher: CreateSpace
Review Posted Online: Sept. 27, 2013
Review Program: Kirkus Indie
Share your opinion of this book
More by Thomas Malory
BOOK REVIEW
by Thomas Malory , translated by Gerald J. Davis
BOOK REVIEW
translated by Gerald J. Davis
BOOK REVIEW
by Miguel de Cervantes translated by Gerald J. Davis
by Kristin Hannah ‧ RELEASE DATE: July 1, 2004
Heartfelt, yes, but pretty routine.
Life lessons.
Angie Malone, the youngest of a big, warm Italian-American family, returns to her Pacific Northwest hometown to wrestle with various midlife disappointments: her divorce, Papa’s death, a downturn in business at the family restaurant, and, above all, her childlessness. After several miscarriages, she, a successful ad exec, and husband Conlan, a reporter, befriended a pregnant young girl and planned to adopt her baby—and then the birth mother changed her mind. Angie and Conlan drifted apart and soon found they just didn’t love each other anymore. Metaphorically speaking, “her need for a child had been a high tide, an overwhelming force that drowned them. A year ago, she could have kicked to the surface but not now.” Sadder but wiser, Angie goes to work in the struggling family restaurant, bickering with Mama over updating the menu and replacing the ancient waitress. Soon, Angie befriends another young girl, Lauren Ribido, who’s eager to learn and desperately needs a job. Lauren’s family lives on the wrong side of the tracks, and her mother is a promiscuous alcoholic, but Angie knows nothing of this sad story and welcomes Lauren into the DeSaria family circle. The girl listens in, wide-eyed, as the sisters argue and make wisecracks and—gee-whiz—are actually nice to each other. Nothing at all like her relationship with her sluttish mother, who throws Lauren out when boyfriend David, en route to Stanford, gets her pregnant. Will Lauren, who’s just been accepted to USC, let Angie adopt her baby? Well, a bit of a twist at the end keeps things from becoming too predictable.
Heartfelt, yes, but pretty routine.Pub Date: July 1, 2004
ISBN: 0-345-46750-7
Page Count: 400
Publisher: Ballantine
Review Posted Online: May 19, 2010
Kirkus Reviews Issue: May 15, 2004
Share your opinion of this book
by Hanya Yanagihara ‧ RELEASE DATE: March 10, 2015
The phrase “tour de force” could have been invented for this audacious novel.
Awards & Accolades
Likes
46
Our Verdict
GET IT
Kirkus Reviews'
Best Books Of 2015
Kirkus Prize
winner
National Book Award Finalist
Four men who meet as college roommates move to New York and spend the next three decades gaining renown in their professions—as an architect, painter, actor and lawyer—and struggling with demons in their intertwined personal lives.
Yanagihara (The People in the Trees, 2013) takes the still-bold leap of writing about characters who don’t share her background; in addition to being male, JB is African-American, Malcolm has a black father and white mother, Willem is white, and “Jude’s race was undetermined”—deserted at birth, he was raised in a monastery and had an unspeakably traumatic childhood that’s revealed slowly over the course of the book. Two of them are gay, one straight and one bisexual. There isn’t a single significant female character, and for a long novel, there isn’t much plot. There aren’t even many markers of what’s happening in the outside world; Jude moves to a loft in SoHo as a young man, but we don’t see the neighborhood change from gritty artists’ enclave to glitzy tourist destination. What we get instead is an intensely interior look at the friends’ psyches and relationships, and it’s utterly enthralling. The four men think about work and creativity and success and failure; they cook for each other, compete with each other and jostle for each other’s affection. JB bases his entire artistic career on painting portraits of his friends, while Malcolm takes care of them by designing their apartments and houses. When Jude, as an adult, is adopted by his favorite Harvard law professor, his friends join him for Thanksgiving in Cambridge every year. And when Willem becomes a movie star, they all bask in his glow. Eventually, the tone darkens and the story narrows to focus on Jude as the pain of his past cuts deep into his carefully constructed life.
The phrase “tour de force” could have been invented for this audacious novel.Pub Date: March 10, 2015
ISBN: 978-0-385-53925-8
Page Count: 720
Publisher: Doubleday
Review Posted Online: Dec. 21, 2014
Kirkus Reviews Issue: Jan. 1, 2015
Share your opinion of this book
© Copyright 2024 Kirkus Media LLC. All Rights Reserved.
Hey there, book lover.
We’re glad you found a book that interests you!
We can’t wait for you to join Kirkus!
It’s free and takes less than 10 seconds!
Already have an account? Log in.
OR
Sign in with GoogleTrouble signing in? Retrieve credentials.
Welcome Back!
OR
Sign in with GoogleTrouble signing in? Retrieve credentials.
Don’t fret. We’ll find you.