Panic ensues when an unwelcome guest arrives.
A lizard appears in the Chiado neighborhood of Lisbon, Portugal. It stops in the middle of the street, halting cars and causing an old woman to scream. People scatter in fear, planes fly overhead, all while the lizard remains mostly unperturbed. Finally, the people launch an attack, and, “thanks to the fairies,” the lizard “was transformed into a crimson rose.” The rose blooms, turns white, then becomes a dove. The narrator claims in the opening that “this is a fairy tale,” for “in what other kind of story would a lizard appear in Chiado?” Semantic arguments aside, this tale is high-concept fiction. With political-leaning overtones, the 1998 Nobel Prize–winning Saramago integrates overriding realism akin to Aesop with Carrollian exaggeration. Young non-Portuguese readers may need an older reader to help interpret the tale’s meaning (and the older reader may also need some outside help). Borges contributes bold, rustic woodcuts that leave plenty of room for symbolic interpretations. There is a visual lack of continuity between pages, with the described “green” lizard alternatively appearing in black and red shades while its head and number of legs also changes. Like the story itself, the translation challenges readers with sophisticated vocabulary.
A pensive, allegorical fairy tale for readers ready to sit with perplexity.
(Picture book. 5-8)