A multigenerational saga about small-town Korean life under Japanese imperialism.
Yu’s novel, first published in Japan in 2004, likely appears in translation nearly two decades later for two reasons. First is the success of her novel Tokyo Ueno Station (2020), which won the National Book Award for Translated Literature; second is the success of Min Jin Lee’s novel Pachinko (2017), a similar epic about Korea under Japanese rule. Readers may find this novel less immediately engaging than those, opening as it does with an extended section of dense family history and religious rituals with invocations of ghosts. But in time three lead characters come into clear focus: Lee Woo-cheol and Lee Woo-gun, siblings in the town of Miryang who are both talented distance runners but who have their Olympic ambitions stymied thanks to World War II; and Eiko, a neighborhood girl who at 13 is abducted with a promise she’d work at a uniform factory but is instead sent to China to serve as a “comfort woman” to Japanese soldiers. Woo-cheol’s and Woo-gun’s stories reveal the Korean folkways that were suppressed and warped under Japanese rule—Yu explores birth, marriage, and funeral rituals in depth as well as efforts by resistance groups like the Heroic Corps to disrupt Japan. Meanwhile, Eiko’s brutal ordeal is a troubling portrait of extended sexual violence, including serial rape, forced hysterectomies, and murder. Translator Giles leaves many Korean terms relating to family and rituals untranslated, which creates an immersive effect and underscores the theme of an instinct to preserve one’s culture when another attempts to erase it. (Koreans were forced to change their names by the Japanese.) The book is overlong, but Yu’s passion for rescuing history from violence is palpable on every page.
A baggy but commanding study of oppression at the individual and national levels.