A teenage boy upends the lives of his mother and sister after making an impulsive decision.
The latest novel to be translated into English from Mauritian French author Appanah begins with a poem of sorts, credited to “Detainee 16587”: “I’m deep inside a place I don’t want to give a name to,” it begins. “If I speak the real names of the things that are here / Beauty tenderness and imagination fly out of the window.” The reader learns in short order that the detainee in question is Wolf, a 17-year-old boy who has been arrested after taking his mother Phoenix's car and driving without a license to visit his sister, Paloma, a librarian whom he hasn’t seen in years. Wolf ends up crashing the car just before reaching his sister’s commune and is taken to a detention center by police. Later, we learn more about Wolf, who “suffers from anxiety attacks, and can go for days without speaking” and compulsively runs, “to the point of exhaustion, to the point of nausea, until his legs give way, until his thoughts (that are too many, misshapen and contradictory) retreat into the depths of his brain.” The novel goes back into the past, where Appanah tells the story of Phoenix’s traumatic childhood, her father, and the doctor who delivered Wolf. It then returns to the present, where Wolf languishes in the detention center, where he’s living in fear: “He is afraid of having to stay here for long. He is afraid of being forgotten, as he is so silent and invisible. He is afraid that this place will swallow him whole and never spit him out again.” Wolf is a fascinating character, as is Phoenix to a lesser extent, but Appanah doesn’t spend quite enough time with either—the sections on Wolf’s grandfather and doctor don’t go anywhere, or at least any place that opens up the novel. Her writing and Strachan’s translation are fine, although she’s too given to tangents that turn out to be blind alleys. It’s a valiant attempt that just misses its mark.
A novel unsure of where it wants to go.