by Vladimir Sorokin ; translated by Jamey Gambrell ‧ RELEASE DATE: Dec. 1, 2015
A strange, distinctly Russian diversion for readers looking for something completely different.
A country doctor holding the cure to a zombie epidemic struggles through an impossibly stubborn blizzard.
“You have to understand, I simply must keep going!” shouts the frenetic protagonist of this phantasmagoric comic novel as it opens. “There are people waiting for me! They are sick. There’s an epidemic! Don’t you understand?!” Somehow it’s fitting that this third novel in translation by the Russian genius Sorokin (Day of the Oprichnik, 2011, etc.) begins with such urgency even as the author throws every fantastic obstacle imaginable in front of his irascible hero. The man in question is Platon Ilich Garin, a doctor who's in possession of the cure for a mysterious disease that turns its victims into zombies. The outbreak is in the village of Dolgoye, and the good doctor is desperately trying to book passage there, but a snowstorm stymies his efforts at every turn. Frustrated, he hires dimwitted driver Crouper to take him through the tempest, but the storm quickly drives them back. “Don’t even dare think about it,” says the doctor. “The lives of honest workers are in danger! This is an affair of state, man. You and I don’t have the right to turn back. It wouldn’t be Russian. And it wouldn’t be Christian.” Garin is a constantly amusing presence, coming off like Chekhov as channeled by Christopher Lloyd. It’s through him that Sorokin gives voice to his own frustration with the persistence of Russia’s authoritarian culture and its refusal to yield. But the book is stylistically interesting as well. At first it unfolds like a comic play, but as the book progresses, Sorokin crafts an increasingly psychedelic landscape that takes strange turns when Garin trips his brains out. Ultimately, the story doesn’t so much resolve as end, with the arrival of Chinese invaders. It’s not quite a redemption song, but Sorokin surely deserves credit for his madcap imagination.
A strange, distinctly Russian diversion for readers looking for something completely different.Pub Date: Dec. 1, 2015
ISBN: 978-0-374-11437-4
Page Count: 192
Publisher: Farrar, Straus and Giroux
Review Posted Online: Sept. 1, 2015
Kirkus Reviews Issue: Sept. 15, 2015
Share your opinion of this book
More by Vladimir Sorokin
BOOK REVIEW
by Vladimir Sorokin & translated by Jamey Gambrell
BOOK REVIEW
by Vladimir Sorokin & translated by Jamey Gambrell
by Kristin Hannah ‧ RELEASE DATE: Feb. 3, 2015
Still, a respectful and absorbing page-turner.
Hannah’s new novel is an homage to the extraordinary courage and endurance of Frenchwomen during World War II.
In 1995, an elderly unnamed widow is moving into an Oregon nursing home on the urging of her controlling son, Julien, a surgeon. This trajectory is interrupted when she receives an invitation to return to France to attend a ceremony honoring passeurs: people who aided the escape of others during the war. Cut to spring, 1940: Viann has said goodbye to husband Antoine, who's off to hold the Maginot line against invading Germans. She returns to tending her small farm, Le Jardin, in the Loire Valley, teaching at the local school and coping with daughter Sophie’s adolescent rebellion. Soon, that world is upended: The Germans march into Paris and refugees flee south, overrunning Viann’s land. Her long-estranged younger sister, Isabelle, who has been kicked out of multiple convent schools, is sent to Le Jardin by Julien, their father in Paris, a drunken, decidedly unpaternal Great War veteran. As the depredations increase in the occupied zone—food rationing, systematic looting, and the billeting of a German officer, Capt. Beck, at Le Jardin—Isabelle’s outspokenness is a liability. She joins the Resistance, volunteering for dangerous duty: shepherding downed Allied airmen across the Pyrenees to Spain. Code-named the Nightingale, Isabelle will rescue many before she's captured. Meanwhile, Viann’s journey from passive to active resistance is less dramatic but no less wrenching. Hannah vividly demonstrates how the Nazis, through starvation, intimidation and barbarity both casual and calculated, demoralized the French, engineering a community collapse that enabled the deportations and deaths of more than 70,000 Jews. Hannah’s proven storytelling skills are ideally suited to depicting such cataclysmic events, but her tendency to sentimentalize undermines the gravitas of this tale.
Still, a respectful and absorbing page-turner.Pub Date: Feb. 3, 2015
ISBN: 978-0-312-57722-3
Page Count: 448
Publisher: St. Martin's
Review Posted Online: Nov. 19, 2014
Kirkus Reviews Issue: Dec. 1, 2014
Share your opinion of this book
More About This Book
BOOK TO SCREEN
SEEN & HEARD
by Genki Kawamura ; translated by Eric Selland ‧ RELEASE DATE: March 12, 2019
Jonathan Livingston Kitty, it’s not.
A lonely postman learns that he’s about to die—and reflects on life as he bargains with a Hawaiian-shirt–wearing devil.
The 30-year-old first-person narrator in filmmaker/novelist Kawamura’s slim novel is, by his own admission, “boring…a monotone guy,” so unimaginative that, when he learns he has a brain tumor, the bucket list he writes down is dull enough that “even the cat looked disgusted with me.” Luckily—or maybe not—a friendly devil, dubbed Aloha, pops onto the scene, and he’s willing to make a deal: an extra day of life in exchange for being allowed to remove something pleasant from the world. The first thing excised is phones, which goes well enough. (The narrator is pleasantly surprised to find that “people seemed to have no problem finding something to fill up their free time.”) But deals with the devil do have a way of getting complicated. This leads to shallow musings (“Sometimes, when you rewatch a film after not having seen it for a long time, it makes a totally different impression on you than it did the first time you saw it. Of course, the movie hasn’t changed; it’s you who’s changed") written in prose so awkward, it’s possibly satire (“Tears dripped down onto the letter like warm, salty drops of rain”). Even the postman’s beloved cat, who gains the power of speech, ends up being prim and annoying. The narrator ponders feelings about a lost love, his late mother, and his estranged father in a way that some readers might find moving at times. But for many, whatever made this book a bestseller in Japan is going to be lost in translation.
Jonathan Livingston Kitty, it’s not.Pub Date: March 12, 2019
ISBN: 978-1-250-29405-0
Page Count: 176
Publisher: Flatiron Books
Review Posted Online: Feb. 16, 2019
Kirkus Reviews Issue: March 1, 2019
Share your opinion of this book
© Copyright 2025 Kirkus Media LLC. All Rights Reserved.
Hey there, book lover.
We’re glad you found a book that interests you!
We can’t wait for you to join Kirkus!
It’s free and takes less than 10 seconds!
Already have an account? Log in.
OR
Trouble signing in? Retrieve credentials.
Welcome Back!
OR
Trouble signing in? Retrieve credentials.
Don’t fret. We’ll find you.